![](http://i.imgur.com/JIm0qj0l.pnghttp://)
All translation credit goes to Doki. I love them, it's the best fansub group nowadays imo, but usage of kunrei-shiki is unbearable for me, so here is my edit.
What changes were made?
- main font
- Ko->Kou, Hazime->Hajime, Iizima->Iijima, Haduki->Hazuki, Toyama->Tooyama Sojiro->Soujirou
Have a nice time watching it!
Please do not use the Ministry of Foreign Affairs Passport Standard version just the normal version we actually see written in real life:
Ko->Ko, Hazime->Hajime, Iizima->Iijima, Haduki->Hazuki, Toyama->Toyama Sojiro->Soujiro
The passport version is for slow reading and ensuring proper pronunciation for people that can barely read the words to begin with. In subs it just adds extra letters and slows down reading.
@zeroibis No, I will never use simplified names. It's not a normal version. こう = Kou, no Ko. Ko is a totally different name. Same goes to Toyama and Tooyama. Different names. It's like calling Joe a Jo.
Hello, thanks for your great work. Would it be possible to download your subtitle files separately? I already checked the website, but didn't find anything.
Comments - 16
Muddykip
kuu_
aryma_saga
Fomkin
Afzal
aryma_saga
TroublingThings
Metal
zeroibis
zeroibis
rochmansp
TsukiNoIsou (uploader)
TsukiNoIsou (uploader)
danann
Stultus
Defunctional