[Yameii] The Daily Life of the Immortal King - S04E08 [English Dub] [CR WEB-DL 720p] [601CD369] (Xian Wang de Richang Shenghuo Di Si Ji)

Category:
Date:
2024-03-23 23:38 UTC
Submitter:
Seeders:
3
Information:
Leechers:
0
File size:
554.6 MiB
Completed:
248
Info hash:
bd9c8e75d2612103e4f66d10a6e6eb1a5bdfc84a
### **AniDB: [Xian Wang de Richang Shenghuo Di Si Ji](https://anidb.net/anime/18217)** --- ### **Release Information** Source: Crunchyroll Duration: 18 min 48 s File Size: 555 MiB Video: Crunchyroll WEB-DL - 1280x720 - H264 - AVC - High@L4 - 4,000 kb/s - 537 MiB Audio: English Dub - AAC - 128 kb/s - 2ch. - 17.2 MiB Subtitles: English Signs [Generated by Yameii] - ASS --- ### **Brought to you by Team Yameii! - #[email protected]** ![Yam Yams ^_^](https://i.imgur.com/JQQT6s2.gif)

File list

  • [Yameii] The Daily Life of the Immortal King - S04E08 [English Dub] [CR WEB-DL 720p] [601CD369].mkv (554.6 MiB)
Missing "On Top" signs text. Dialogue: 0,0:04:02.98,0:04:03.98,On Top,,0,0,0,,Arrest Warrant Dialogue: 0,0:07:31.31,0:07:37.69,On Top,,0,0,0,,Sky Earth Dark Yellow Dialogue: 0,0:08:53.52,0:08:53.73,On Top,,0,0,0,,Order Dialogue: 0,0:08:54.73,0:08:56.10,On Top,,0,0,0,,Order Dialogue: 0,0:08:56.69,0:08:57.73,On Top,,0,0,0,,Order

Yameii (uploader)

User
[@PokeHerFace:](https://nyaa.si/view/1793825#com-1) Signs detection is not perfect for this particular show, and it never can be. 1) There is no way to differentiate dialogue from signs for this show, because the distributors did not make specific styles or actors for the signs, nor did they do the usual things that you should do for signs vs. dialogue, such as changing the font, adding blur, positioning, making the signs in all caps, etc. 2) The "On Top/Top" style is used very often in other shows to put dialogue at the top of the screen. If we were to incorporate this into the signs detection code, this will introduce issues in other shows where dialogue is placed in an "On Top/Top" style. We'd rather have this one show have issues detecting signs than multiple shows having problems.
Oh, I fully understand the difficulties some subtitle give when trying to automate the editing process. Was simply informing you of the missing signs.