# **Enjoy our subs!**
![alt text](https://i.snag.gy/TE3KPs.jpg)
Join my Discord Server: https://discord.gg/JAzh9XT
Add me on MAL: https://myanimelist.net/profile/Mizore
Use https://nyaa.si/view/1149223 for the raw.
https://www.fontsmarket.com/font-download/avenir-lt-std-65-medium is a nice font ?
>is this at least watchable?
From a quick look at it, I would highly suggest you wait for a proper release. If you're used to watching machine translation quality of subtitles and cannot wait for whatever reason, you are probably going to be fine with this.
Astral
machine translation quality of subtitles? what do you mean
so far it's timing is perfect and while the translation isn't 100% accurate at least it's 80 - 90% accurate so far and there isn't any typos or any grammar issues
For anybody hitting F5 like @BlackScience , you can throw this url into your bittorrent client or an rss reader on your phone or desktop: https://nyaa.si/?page=rss&q=Memory+Snow&c=1_2&f=0 and for rss readers enable notifications.
QuiteRSS works great for desktop and has a notification setting, and I'm sure there are plenty of phone apps that will give you a popup.
after 10 mins I give it 6/10
it's alright if you can't wait any longer and want to see the OVA
but if someone is working on better subs then it's better to wait
@kamiyan93 btw DDY? are they a translation group?
if so is there a link for their website if they have one?
People complaining about the translator who barely got any sleep while working on this nonstop. People who criticize this are really picky. All the subs I've gotten from this tell me that this is easily readable and they should stop complaining. It easily conveys the message in the subs and there's barely anything confusing. If you really criticize this then just fuck off and do it yourself.
>People complaining about the translator who barely got any sleep while working on this nonstop.
Mate, "working on this non-stop" rushing to beat the good subs with shit is the opposite of admirable. You can't just say "hey they worked hard, stop criticizing."
I think the Unabomber worked really hard on his bombing/publicity plot, too. Probably way harder than Mizore worked on these subs. But that doesn't mean the Unabomber is not open to criticism for the core nature of his actions, and anyone who responded to a criticism of his doings by saying, "Well, he put an impressive amount of work into it" would be looked at like an alien. And any talk of whether Mizore worked hard or not to get these subs out quickly is similarly beside the point. By the way, where did my life go so wrong that I'm comparing domestic terrorism to releasing bad anime subtitles?
Maybe these subs are "okay." Obviously that's a perfectly fine opinion to have, and for me to say otherwise is arrogant. But whether these subs are bad or not is not really the core point of the criticism here. If these subs were released 2 months from now, we wouldn't have an OP-bashing party in the comments. The principal bone that the haters have to pick is that the OP is conducting an anti-social activity by releasing terrible subs quickly (and, further, by holding them out as good). The general counterargument to that is, "well, users can make their own decision about whether they're okay with shitty speedsubs or not," but not every user is sophisticated enough to make that determination. Further, pirate streaming sites will pick up the first subs available without any regard to quality, and users of those sites have no real way of evaluating whether the subs they picked up are good.
The Engrish at the start is very much mistranslated, I gave them a quick look, and here's my fixed version of them; note I was relying on the Japanese subtitles because jesus fucking christ the Engrish is hard to understand. Sometimes I favour Re Zero WN terminology 魔獣 I translated to Witchbeast instead of the way Subaru said it. He said Monstrousbeasts, Wolgram has gone in his Engrish. Tweaked some wording around too.
1
00:00:15,300 --> 00:00:17,740
It was a fearsome battle...
2
00:00:24,838 --> 00:00:28,508
We were cursed by an unknown force...
3
00:00:31,788 --> 00:00:36,988
We experienced invasions by a herd of Wolgarm....
4
00:00:37,740 --> 00:00:41,270
We engaged in mortal combat with the Bossgarm....
5
00:00:51,012 --> 00:00:55,192
Then, when the days of peace
finally arrived...
6
00:00:55,735 --> 00:01:00,175
The threat of the Wolgarm Witchbeasts was gone,
7
00:01:00,622 --> 00:01:03,442
and the village was saved for good.....
8
00:01:04,529 --> 00:01:05,219
But...
9
00:01:07,358 --> 00:01:09,438
I am yet on a mission.
10
00:01:10,794 --> 00:01:15,684
A secret mission, that I have to
execute without being
11
00:01:15,984 --> 00:01:17,694
noticed by anyone...
12
00:01:24,181 --> 00:01:27,051
I will win over Emilia-tan on that date.
Edit the SRT file for this.
here is an example:
83
00:06:19,730 --> 00:06:21,910
What will happen if you
do open it, lots of bugs?
roughly fixed to:
83
00:06:19,730 --> 00:06:21,910
What will happen if you open it
and lots of bugs came out?
A translation from the Spanish subs? really. This upload is clearly just click-bait to show off your waifu and DiScOrD-SeRvEr. At least it should be deleted when proper subs come out.
@motbob "By the way, where did my life go so wrong that I’m comparing domestic terrorism to releasing bad anime subtitles?" <3 Sames.
I'd rather have had @EngrishSucks fixed translation than this.
@Kamiyan93 I should have heeded your warning in the first comment instead of wasting 5 minutes trying to watch this garbage.
I'm glad I only translated a clip of 1m instead of the whole OVA/movie, imagine wasting 3 days on this only to read that people are ok with Google translated subs.
I was just curious about this sub, after reading this flow of comments. For a non english speaking people, like me it was enough good to watch this show. What i want to say about it is the failure of blind translating. At the opening Subaru speak (try to speak) english, and the subs are different from the spoken words. I did some translation before and the basics are to watch the movie while translating to have the right context and consistency of the original. I respect the efforts and when a better version will comes out, i will watch it again.
Personally I do not come to criticize the friend for his subtitles, without a doubt I think that he worked very hard to then share it publicly, and run the risk of being criticized for not being "perfect".
I do not understand his definitions on of "subtitles perfects"... Like person latin american that I am, I have seen and known to much of fansubs, one betters than others. Most just think to give a simple and vague idea about the meaning of the words in the anime, these are fast so you can upload them to your page web leaving out the quality and the essential ...
If I admit that there are many like this, but also there are others who take this very serious, such as "PUYA-sub" ...
I will try to verify the translation by myself and see if I can make corrections ... since I am a great follower of this series as many.
Mizore translate their Spanish subtitles, and Spanish fansubbers while the largest fansubbers of any language group even larger than the Chinese one varies extremely in quality.
While with English you tend to only get good unless you watch Commie there very few English fansubbers left anymore, the streaming services killed them off.
And this subtitle quality is as expected its okay translated Spanish subs translated again into English, as with any secondary translations they are never perfect.
Not to mention has any other sub group or official channel made it clear they're picking this up?
People easily bash, but thanks to easily bashing I already have 3 shows in non-subbed limbo (Queen's Blade, Seitokai Yakuindomo OVAs and Uma Musume OVAs)
Don't take seriously Latam people, they don't know how write their own language. Why we should respect efforts even if the result is bad? Is like a teacher giving extra points for your effort, that doesn't make sense. Also, Puya isn't a fansub, god.
>Not to mention has any other sub group or official channel made it clear they’re picking this up?
Re: Zero is very popular so I wouldn't worry about OVA not having good subs.
I will follow the ninja path and take the baton in this supposed challenge and we will see what the results will be ...
My years of experience see anime have made that I developed a good ear, so I think I can do something with this ... :v XD
i just watched it with this sub, the story is way too funny i couldn't care less about the bad subs. moreover there's a certain funny isekai anime cameo in here so it's all worth it
Stop complaining kiddos. If you really don't like the subs how about you just shut the FUCK up like you were doing before this was even released, instead of coming here and posting some unoriginal *supposedly funny* unfunny comments.
Now don't get me wrong, I don't like the uploader, I hate him. He's as shitty as y'all. He's a 17 year old kid who somehow learned how to make machine subs and did it only to advertise his Discord server. But I don't care, I'm using the subs anyways.
I have some bad news…
if you are waiting for DDY subs like me, then the wait will be long
the project was put on hold because something fell threw with a translator, or so I’ve heard from their discord
so if anyone willing to give it a chance and try subbing it, now would be a good time
or you can go with whatever subs available or you can wait some more, at this point I don't know anymore...
@Kikey so we should just close our eyes? See everything trough pink glasses? Any, literally any product (whatever it may be) is open to criticism and if its bad, why should people be silent about it? This whole fucking stupid mentality of "look at everything in positive light" is so stupid. World doesn't work like that, your little "happy" utopia exist only in your head. It is only good for defending garbage from being called garbage. People can and should voice they're opinion so that more people could be aware that these subs are trash
Ahem, so I'm translating the OVA from scratch. I finished 10 minutes of it between yesterday and today. I expect it to take a few more days, but I'm working on it literally non-stop (16 hours a day xD), so I hope it won't take more than 4 days
@jb510 It's now 34% done :3 I'm working as fast as I can while maintaining the subtitles' quality xD
I've been working ever since I made that comment 13 hours ago, so I'm taking a little break now xD
Comments - 75
Kamiyan93
Mizore (uploader)
Kamiyan93
d14ce13eba
Otaku_J-san
Otaku_J-san
Mizore (uploader)
Astral
motbob
Otaku_J-san
d14ce13eba
FELITH
BlackScience
DonNachoCuliao
Kamiyan93
nyaafan1
freaky
Otaku_J-san
markhc
Otaku_J-san
freaky
Otaku_J-san
aHalokid
tyroz
Otaku_J-san
Dragloncon
tyroz
omaewamo
motbob
EngrishSucks
EngrishSucks
herkz
EngrishSucks
Otaku_J-san
BlackScience
Kamiyan93
Hakisak
Dragloncon
nyaacommentsareshit
Cyborg_Icarus29
n1580877
Aryma
Samfrog
DameDesuYo
martinxk
HikikOtakus
SMGJohn
AXZ
Manakete2593
Kamiyan93
BlackScience
ThePotatolord
RR7
HikikOtakus
moinha
KuronoK
DooMWhite
DooMWhite
ThePotatolord
rap004
BlackScience
KuronoK
Rock
colonel30
SROFrancis
Shinobu32
Kikey
Otaku_J-san
Rock
drygas
Killua69100
jb510
lerusso
Killua69100
jb510