[Linguistic] Gunjou no Magmel Episode 01 [720p] [Multiple Subtitle]

Category:
Date:
2019-04-08 17:14 UTC
Submitter:
Seeders:
0
Information:
Leechers:
0
File size:
735.5 MiB
Completed:
872
Info hash:
46bd18055873eb95fe61017ca9aba23e302af050
I'm very proud to present you this release, another one done by only myself! However it seems I was 40 minutes late, another group has already translated the first episode Meaning my work was probably in vain ;_; (well at least not the German subs, they are unique) However be sure to check out my release, I'm pretty sure I did a good job on this one with the translation... I hope Be sure to activate English Subtitles, Japanese Subtitles are default! Also I have added German Subtitles! (Took a while to make them) Download Subtitles directly: German: https://www.mediafire.com/file/5lrpcv85my9l6w8/%5BLinguistic%5D_Gunjou_no_Magmel_Episode_01_%5BGerman%5D.ass/file English: https://www.mediafire.com/file/57d7nkzm5s6qcmu/%5BLinguistic%5D_Gunjou_no_Magmel_Episode_01_%5BEnglish%5D.ass/file

File list

  • [Linguistic] Gunjou no Magmel Episode 01 [Multiple Subtitle].mkv (735.5 MiB)
Thank you! Some translations seemed off, though, so I was wondering if how you translated it? All by yourself? With the JPN subtitles or with your hearing ability?
You mixed the German/English with the first line. Also, would be nice to see a 1080p. There is a rip out there: https://nyaa.si/view/1133537

valoon (uploader)

User
@Ririum What parts exactly felt off? I probably screwed up with some names as well ewe I translated it myself together with the Japanese Subtitles and comparing those to the Russian ("simul"Dub) @exmendic Thanks for pointing that out, I have fixed this and added DDL links for the subtitles in the description. And yeah I can do a 1080p in the next days~
streamrips are usually upscaled when 1080p, no point in getting anything other than 720p until BDrips
Your work is appreciated. Thank you

EMW

User
thank you so much!
Thanks for the release. Hmmm, there are only 2 groups/people doing this show and there's a bunch of differences between their subs. I'm not sure about how names and jobs should be named, but it's interesting how differently both groups approached it. Lots of lines didn't get translated very well imo, that can be tough since you are working alone on it. Are you planning to continue subbing this show?
https://i.imgur.com/QKaqWsV.png

valoon (uploader)

User
@Zakjal Yeah when working alone one doesn't always get the meaning of a sentence so it can be hard. The other group is doing a fine job however and I think they gained a few people for translation check proofreading and such so there's no reason for me to continue~