Original translation. OP and insert both translated from official lyrics.
Next week should be a bit earlier but know that our editor is unavailable every week until Friday evening or Saturday. This episode was a special case where he wasn’t available until Monday and then had plans Tuesday night ._.
Visit PAS’s site for further release details.
Join Chyuu’s discord: https://discord.gg/gSNEkDs
For a smooth playback of this release, we recommend you use mpv.
#pa-subs@irc.rizon.net
#chyuu@irc.rizon.net
XDCC available in PAS’s IRC channel.
Comments - 39
BoxDweller
dank
Ichunjo
Thx
olivo28
Thanks!
Waiting for this ·
Patch-Sama
DOMO
IndoMEME
Can y’all stop this meme? Download the latest update of VLC and you are good to go.
PA-Subs (uploader)
@IndoMEME, our releases are QCed with mpv. If errors occur in VLC, we can’t/won’t help and it’s the user’s own problem to deal with.
Gobliph
Thanks
eXmendiC
Finally a good release
bassgs435
seed your shit
kekomini
pot player here XD
uberasian
Not the show I was expecting Chyuu to do. Was hoping it was Jaeger.
Xeiros
Thank you all so much.
kurisu
thank you!!
Fleppensteyn
If you’re going to use Myriad Pro Semibold could you at least flag it as bold in the style itself.
If someone happens to have Myriad Pro Light installed your subs will look like https://puu.sh/AYXmN/4c7841754a.png instead of https://puu.sh/AYXol/d59817bd05.png
PA-Subs (uploader)
@Fleppensteyn, whoops. Fixed for 02. v2 in batch. Thanks!
NoobSubs
VLC has always been garbage.
MagnitudeReview
I’d be awesome if you guys could subtitle Sirius the Jaegar this season.
TheDustyForest
finalement, thank ye
PA-Subs (uploader)
@MagnitudeReview no interest on the PAS side. Maybe Chyuu would do it if you gave them a translator, no idea.
kekomini
can you continue tsugumomo BD PA
PA-Subs (uploader)
@kekomini, probably eventually. Not anytime soon. It’s not dropped but I mean really, it was just cr’s script unedited (I know who worked on it though so pretty safe to assume it’s fine) with added typesetting, song TL and a styled script slapped on a BD encode. There’s not much point in it when I’m pretty sure other groups have done the same thing already to competition but without the tsing.
herkz
dropped
aHalokid
picked up and recommended.
TroublingThings
dropped
Ting_Juan
Herkz personally recommended this to me, picked up.
HaiHaiKazumades
Chupa subs … i lick that name.
CheekyKoala
Sentai btfo
Mistywing
The blurring of artifacts in the shadows seems a little strong and unfortunate.
Of course I appreciate the work in offering videos without them. I understand it takes both time and effort to encode and tweak.
I want to offer my moral/mental support in a continuing endeavor of finding settings that result in less detail loss if possible.
Thank you anyways even if it isn’t possible.
eXmendiC
I don’t think you’ll ever see better video quality before the BD is out. The source has lots of banding and already more details than Hidive.
b6boost
Thank☆you
Nokou
Thank you very much.
btw as NoobSubs said VLC has always been garbage. I agree, its poo… I’ve always used MPC and it’s never let me down yet.
tirafesi
Thanks, been waiting the whole week for your release!
PA-Subs (uploader)
@Mistywing I don’t think there’s anything I can do. The source is garbage. I plan on doing scene filtered bd encodes though.
Kaetokiha
What about the subs of this release? Is it good? Are the subs in the middle of the fucking screen covering everything?
tirafesi
@PA-Subs Maybe I’m nitpicking too much, but why didn’t you guys italize words like ‘bon’ or ‘grand fouetté’ ? - those should have definitely been in italic.
I’m also not a fan of ‘Karenitwit’ - it doesn’t even sound good lol wutface
Great job on everything else though!
PA-Subs (uploader)
@tirafesi the TLC and TL have informed me that a decision was conciously made to not italicize those two words. Still waiting to hear from the editor though. Their reasoning seemed to be that if we did that, we might as well go full Funi-style and italicize honorifics to be completely consistent.
Regarding Karenitwit, maaaan our TL had Dorkaren first which I thought was A+ 10/10 but the editor changed it to Karenitwit :<
Let us know if you come up with anything and I’ll run it by them. The JP is バッ華恋, pun on baka and Karen.
SparkyKestrel
@indoMEME
“Download the latest update of VLC and you are good to go.”
There’s the biggest meme right there.
jymmy
To me, “Dorkaren” sounds much better and makes more sense. “You dork, Karen”, which has those words in sequence, is an actual sentence which might be said. “Karen nitwit” is bizarre and not a sequence of words which would appear and make sense to contract. It would be “Karen, you nitwit” or “Karen the nitwit” or something. The editor clearly dropped the ball on that in my opinion.
tirafesi
@PA-Subs damn now I want it to be Dorkaren ;-; It sounds nice and also matches the japanese pun quite well!
Also, major props to you for taking the time to reply to my feedback! <3