[Harunatsu] Karakai Jouzu no Takagi-san - 04 [720p Hi444PP AAC][C6413447].mkv

Category:
Date:
2018-03-04 19:58
Submitter:
Seeders:
2
Information:
Leechers:
0
File size:
397.2 MiB
Completed:
190
Info hash:
0e30567cc7909aa613745ab123274a8b394ea2ab

We’re actively recruiting for TL’ers/TLC, Timers, Typesetters, QC’ers, and Editors. If you’re interested in any of the above roles and wish to join our team, please contact Haruhiro on our IRC channel.

Video: 720p Hi444PP
Audio: AAC

https://harunatsufansubs.com/
#HarunatsuSubs@irc.rizon.net
https://twitter.com/harusubs
https://discord.gg/NuStrNz

If you encounter any playback issues with our release, please make sure you are using a recently-updated version of MPC-HC with madVR and AssFilterMod or mpv, or check out the playback guide on our website for more information.

File list

  • [Harunatsu] Karakai Jouzu no Takagi-san - 04 [720p Hi444PP AAC][C6413447].mkv (397.2 MiB)

Why not? I’ll revive again in mid-april.

I haven’t been watching this very long, I’m about half way through, there are two different ending songs now? I like your font, except it’s a little thin… if you could change it to bold, it might be easier to read. Also I noticed in the first ending song, a couple minor translation issues, so… I know you probably don’t care, but here:

romanitikku koi no antenna wa
My romantic love antenna

arashi de dokoka e tonde itta
was blown away somewhere by a storm

uso deshou tsumetaku ashiratta
"I can’t believe you" he said, spurning me coldly

koshaku no ekubo ni
his impudent little dimples

chotto kokoro ga yureteru
are making my heart flutter a little

hontou wa honki de atashi wo
"The truth is, you’re important to me

shikatte kureru daijina hito
because you scold me so seriously."

nan tte ittara aitsu wa
If I actually told him that,

tokuige ni naru kara
I’m sure he’d be elated

mou hometari shinai
so I’ll never praise him.

taikutsu na unmei ni akiaki shitara
If you’re tired of the same old boring fate,

shiranai kotoba de tokihanashite ne
Use unknown words to unleash yourself (TL: could mean unknown language/new language/unknown vocabulary)

daarin daarin
darling, darling,

kokoro no tobira wo kowashite yo
break down the door to my heart. (your heart??)

taisetsuna koto wa me wo miteitte
the important thing is to look into my eyes

anata to naraba kono machi wo nukedaseru
If you’re with me, we can leave this town

ima sugu tsuredashite
take me away right now

My sweet sweet darling.

… I can’t be 100 percent sure my interpretation is correct, without seeing the official lyrics, but I know this is pretty accurate. Where I have my doubts is because of missing pronouns, which is INCREDIBLY common in Japanese, and totally annoying. Especially the “uso deshou” part could be totally different if I’m wrong about the missing words. But anyway, use this or don’t, it’s all good. ;)

Why?

Why start subbing a series, complete a few episodes then vanish only to turn up the following season and do exactly the same thing again!

What is the point?